Мой граф - Страница 23


К оглавлению

23

Она старалась не замечать широких плеч и мускулистых рук, которых не могла скрыть никакая одежда, но все было бесполезно.

– Ты когда-нибудь вытягивал рыбацкую сеть? – спросила она его.

– Нет, но без труда вытаскивал ловушки с омарами в Новой Англии.

Она нисколько в этом не сомневалась.

– А почему ты спрашиваешь? – Он склонил голову набок, как делал всегда, когда она озадачивала его.

– Просто так. – Пиппа почувствовала, что вновь вспыхнула от странного ощущения, и обрадовалась, когда трактирщик принес им блюдо с сыром и дольками яблок, отвлекая обоих.

– Дядюшка Берти и твоя мать, должно быть, крайне обеспокоены твоим отсутствием. – Грегори соорудил бутерброд с двумя дольками яблока и кусочком сыра посредине и съел его одним махом.

– Я оставила записку, в которой объяснила, что со мной все хорошо и им не из-за чего волноваться. – Она откусила кусочек яблока.

– А деньги у тебя есть?

Она проглотила.

– Пока нет, но у меня есть план.

– Ох уж этот твой план. И в чем же он состоит?

Пиппа вздохнула:

– Я расскажу, но не вздумай смеяться.

– Не буду.

Она просверлила Грегори своим самым грозным и предостерегающим из имеющихся в ее арсенале взглядом, но на него, судя по всему, это не произвело никакого впечатления. Грегори, как обычно, взирал на нее с непроницаемым выражением, которое лишь время от времени выдавало какие-то проблески эмоций, и забавляла ли она его, поражала ли, сказать было невозможно.

– Я еду… – мрачно начала она.

– …в Париж, – нетерпеливо закончил он. – Думаю, тебе стоит носить на спине табличку, чтобы все на свете знали.

Она повертела в пальцах вилку.

– Я же просила не смеяться. Я не одна из твоих сестер, чтобы дразнить меня или издеваться надо мной.

Он наклонился вперед, опершись на сложенные руки.

– Да, ты определенно не моя сестра. – Он заглянул ей в глаза своими невозможно голубыми глазами. – Чтобы дразнить. Или издеваться.

Пиппа ощутила какой-то трепет в области сердца, когда зрачки его расширились и что-то еще появилось в выражении лица, что заставило ее замереть и позабыть обо всем, кроме него и этого странного сердечного трепыхания.

– Начни сначала, – предложил он. – И в этот раз пусть это будет что-то, чего я еще не знаю.

– Что ж, ладно, – вздохнула она и собрала все свое мужество, потому что того требовало произнесение своей мечты вслух. – Вчера вечером я уже упоминала об этом. Я собираюсь работать компаньонкой у дядюшкиной подруги. Но в свободные от обязанностей дни хочу изучать сахарную скульптуру под руководством одного из величайших в мире кондитеров – месье Перро.

Она испытала огромное облегчение, увидев, что Грегори не смеется. В сущности, он хмурился, словно принимал ее всерьез. По-настоящему раздумывал над тем, что она сказала. Это согрело ей сердце. Захотелось поцеловать его… из признательности, разумеется, ничего больше. Сейчас она расцеловала бы даже свинью, если б та одобрительно хрюкнула на ее план.

– Пиппа…

– Что?

– Этот месье Перро не пустит женщину в свою кухню, – не преминул сообщить ей Грегори.

– Я не дурочка, – отрезала Пиппа, чувствуя, что начинает злиться. – Я буду переодета мужчиной.

Грегори откинулся на спинку стула.

– Он раскроет твой маскарад в первый же день, как только ты взвизгнешь, стукнув себя по пальцу скалкой, и тебя прогонят.

– Я не визжу, особенно когда в мужском платье, – твердо заключила Пиппа и решительно сунула в рот дольку яблока.

– Он может не взять тебя, – продолжал Грегори, – даже если поверит, что ты мужчина. Уверен, он берет учеников из лучших домов, отелей и пекарен. Другими словами, по рекомендациям от поручителей.

– Я сошлюсь на тебя как на своего поручителя, – сказала Пиппа.

– О да, у тебя достанет нахальства.

Она кивнула и съела кусочек сыра. Знал бы Грегори…

Он скрестил руки и сурово посмотрел на нее:

– Не думаешь же ты, что дядя Берти, прочтя сегодня утром записку, просто позволит тебе укатить во Францию?

Она глотнула молока и вытерла ладонью рот.

– Конечно, он не знает, что я еду в Париж. Это было бы слишком очевидно. Хотя он в любом случае не отправился бы за мной. В последнее время дорога дается ему тяжело.

– Тогда что же ты написала в записке?

Настал момент, которого Пиппа страшилась.

– Пиппа? – В глазах Грегори вспыхнуло подозрение.

Она стиснула пальцы на коленях и помолилась про себя.

– Я написала, что сбежала с тобой.

Глава 7

Признание Пиппы потрясло Грегори. Все завертелось у него перед глазами. Он с минуту посидел в оцепенении, потом оттолкнул свой стул и встал.

– Ты шутишь?

Потому что если нет, то жизни, которую он знал до сих пор, пришел конец.

Мало того, что он случайно оказался наедине с ней в карете – кто-то мог бы даже сказать, что он спас ей жизнь, подобрав по дороге, и простил бы ему нарушение приличий, – но путешествовать с ней вдвоем намеренно? Причем они предположительно сбежали вместе?

Берти, разумеется, будет в полном восторге. Он даже подумает, что их вчерашний разговор, когда Грегори согласился взять на себя ответственность за замужество Пиппы, сыграл свою роль.

Теперь ему уж точно придется жениться на ней. Его тщательно охраняемая тайна окажется в опасности. А от плана исполнить свой долг любой ценой не останется камня на камне, потому что с Пиппой не исполняют долг. С ней нарушают правила. Или бегают по лугам и распевают глупые песни. Или смеются.

С ней живут. И любят.

– Видишь? – с убитым лицом пробормотала Пиппа. – Я же говорила, что сесть в твою карету было неудачной идеей. Я пыталась сбежать, но ты мне не дал.

23